跳到正文

中大出版社旗艦著作、中文辭書與古籍整理工程

雜項 約 7,328 字 · 15 分鐘

本文補充香港中文大學(CUHK)在學術專著出版、典籍英譯、辭書編纂、古籍數字化方面的旗艦成果,與同目錄《academic-journals.md》(期刊清單)、《press-and-publications.md》(出版概覽)形成互補。 凡年份、人物、數字儘量註明出處;不確定處標註「待核實」,不杜撰。 編制日期:2026-06。


一、香港中文大學出版社(CUHK Press)旗艦 / 經典著作

1.1 出版社定位(速查)

項目 內容
前身 大學出版部(University Publishing Center),1968 年
正式建制 1977 年成立香港中文大學出版社
現任社長 甘琦(Gan Qi),2007 年起
國際地位 香港唯一「美國大學出版社協會」(AUP)會員
年出版量 約 60 種新書/年;累計逾 2,300 種,逾 1,100 種仍在印行
語言傳統 中、英文學術專著並重,雙語 / 翻譯出版為特色
學科 歷史、哲學、文學、翻譯、當代藝術、政治學、社會學、人類學、教育學、醫學史

1.2 雙語出版傳統(Bilingual Tradition)

中大創校理念為「結合傳統與現代,融會中國與西方」(Through the Ages and Across the Seas / 博文約禮之外的雙語取向)。出版社據此長期推行中英對照學術出版,主要體現在三條線:

  • 「中國經典雙語版」系列(Bilingual Editions of the Chinese Classics)——以劉殿爵典籍英譯為核心(見第二節)。
  • 「中國現代文學雙語叢書」(Bilingual Series on Modern Chinese Literature)——譯介現當代華文作家。
  • 單行學術專著中英雙軌出版,以及與翻譯研究中心《譯叢》(Renditions)的協同。

1.3 旗艦 / 代表性著作

下表為中大出版社具代表性或具學術影響的出版物。部分書目的精確出版年份以「待核實」標註。

著作(中/英) 作者 年份 領域 意義
《紅太陽是怎樣升起的——延安整風運動的來龍去脈》 高華 2000 中共黨史 / 當代中國 當代中國研究里程碑;交由「當代中國文化研究中心」編輯、中大社出版,重印數十次;2020 年獲美國列文森圖書獎(Levenson Prize)年度特別榮譽獎
中國經典雙語版系列(論語 / 孟子 / 道德經等) 劉殿爵(D. C. Lau)譯 2000–2003 典籍英譯 見第二節,已成西方研習中國哲學的標準英譯
《翻譯學報》Journal of Translation Studies 翻譯系 / 翻譯研究中心 1997 起 翻譯研究 中英雙語、雙盲評審的翻譯學專刊(詳見第三節)
第十屆「香港書獎」獲獎書(3 種) 多位 2017 綜合 11 種獲獎書中中大社佔 3 種,為單一齣版社最多
首屆「香港出版雙年獎」獲獎書(5 種) 多位 待核實 綜合 中大社 5 種出版物獲獎
《動物嘉年華——西西的動物詩》(雙語版)Carnival of Animals: Xi Xi's Animal Poems 西西(著)/ 譯者待核實 待核實 文學 / 雙語詩 獲「最佳出版」及「文學與小説」組別「傑出出版」

1.4 歷來知名作者(部分)

出版社曾出版多位國際級學者著作,構成其學術聲譽基礎:

作者 領域 備註
劉殿爵(D. C. Lau) 中國哲學典籍英譯 見第二節
饒宗頤(Jao Tsung-I) 國學 / 敦煌學
錢穆(Qian Mu) 中國史學 / 新亞書院創辦人 待核實具體書目
錢存訓(Qian Cunxun / T. H. Tsien) 中國書史 / 印刷史 待核實
許倬雲(Hsu Cho-yun) 中國上古史 / 社會史
王賡武(Wang Gungwu) 海外華人史 / 中國史
王爾敏(Wang Er-min) 近代史 待核實
狄培理(Wm. Theodore de Bary) 新儒學 / 東亞思想 哥倫比亞大學
安樂哲(Roger Ames) 中西比較哲學
李約瑟(Joseph Needham) 中國科學技術史 待核實合作書目
高行健 文學(諾貝爾文學獎得主)
韓南(Patrick Hanan) 中國古典小説 哈佛大學
傅高義(Ezra Vogel) 當代中國研究 待核實中大社具體書目
白吉爾(Lucien Bianco)、卜德(Derk Bodde)、施拉姆(Stuart Schram) 中國近現代史 / 思想
金耀基(Ambrose King Yeo-Chi) 社會學 / 現代化研究 中大前校長

説明:上表作者名單綜合出版社官網與維基/百科條目;與中大社關聯的「具體書名—年份」對應關係,凡未直接核到原書頁者已標「待核實」。


二、劉殿爵(D. C. Lau)典籍英譯與「中國經典雙語版」

2.1 劉殿爵其人

  • 劉殿爵(劉殿爵,Liú Diànjué;D. C. Lau,1921–2010),香港大學中文、英國格拉斯哥大學哲學訓練背景,國際知名漢學家。
  • 1989 年自中大中國語言及文學系榮休後,專力於古籍研究,建立漢達文庫並主持「先秦兩漢古籍逐字索引叢刊」(見第五節)。
  • 2010 年 4 月辭世。其遺產(現金約 港幣 2,136 萬元 及三部典籍英譯之版税收益)捐予中大研究中心,用於中國古籍研究。

2.2 企鵝經典英譯(Penguin Classics)

劉殿爵為企鵝經典翻譯的三部先秦典籍,長期被視為西方學界標準英譯本

典籍 英文書名 企鵝版年份 備註
《道德經》 Lao Tzu: Tao Te Ching 1963 累計銷量逾 70 萬冊(待核實精確數)
《孟子》 Mencius 1970 被普遍譽為最佳英譯
《論語》 The Analects 1979 西方研習中國哲學必讀

2.3 中大出版社「中國經典雙語版」系列(Bilingual Editions of the Chinese Classics)

劉殿爵晚年將其英譯以中英對照形式交由中大出版社重新出版,構成該社旗艦雙語叢書:

書名(中/英) 譯者 中大雙語版年份 備註
《論語》Confucius: The Analects 劉殿爵 2000.11 344 頁,ISBN 978-962-201-980-5
《孟子》Mencius 劉殿爵 待核實(約 2003)
《道德經》Tao Te Ching 劉殿爵 2001
《墨子》The Mozi 譯者待核實 待核實 同系列
《大學·中庸》Daxue & Zhongyong 譯者待核實 待核實 同系列
《名家及相關文獻》The Mingjia & Related Texts 譯者待核實 待核實 同系列
《列子》The Liezi 譯者待核實 待核實 同系列

系列其他典籍(墨子、大學中庸、名家、列子等)由不同譯者承擔,劉殿爵主要負責論語 / 孟子 / 道德經三部;具體譯者與年份待核實。

2.4 劉殿爵中國古籍研究中心(D. C. Lau Research Centre for Chinese Ancient Texts)

沿革節點 時間 內容
漢達(CHANT)古文獻資料庫中心成立 1988 隸屬中國文化研究所(ICS),劉殿爵主持
正式建制為「中國古籍研究中心」 2005.04.01 大學行政與規劃委員會批准
更名「劉殿爵中國古籍研究中心」 2011.11.29 大學評議會批准,紀念劉殿爵

中心兩大長期工程:漢達文庫(CHANT 電子古籍資料庫)逐字索引叢刊(紙本工具書),見第五節。


三、辭書 / 工具書 / 翻譯學刊

3.1 中文辭書與工具書

辭書 主編 / 編者 出版 年份 規模 / 特點 意義
《李氏中文字典》Li's Chinese Dictionary 李卓敏(中大創校校長) 中大出版社 1980 收逾 12,800 單字、1,171 部首;正文 370 頁、全書 754 頁 歷時十五年編成;首創形聲部首歸類法與「垂扇檢字法」,附國語羅馬字與粵語國際音標索引
《林語堂當代漢英詞典》Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage 林語堂 香港中文大學出版 1972 8,000 字首、約 85,000 詞條 / 例句 採林語堂「上下形檢字法」與簡化國語羅馬字;含大量新詞

林語堂《當代漢英詞典》後由中大「人文電算研究中心」(Research Centre for Humanities Computing)自 1999 年起開發網絡版(humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/)。

3.2 粵語 / 漢語在線字庫(中大人文電算研究中心)

資源 取材 / 編者 性質 備註
粵語審音配詞字庫 黃錫凌《粵音韻匯》 粵語讀音檢索 中大製作
多家粵音比對字庫 李卓敏《李氏中文字典》、周無忌《廣州話標準音字彙》、何文匯《粵音正讀字彙》等 各家粵音對照 中大製作
漢語多功能字庫(ihanzi.net) 中大 字形 / 音義 / 演變綜合字庫 數字人文工具

3.3 《翻譯學報》Journal of Translation Studies

項目 內容
主辦 翻譯系 / 翻譯研究中心
創刊 1997(待核實)
語言 中英雙語
評審 雙盲評審
定位 中大在翻譯學領域的旗艦學刊,與英譯刊物《譯叢》(Renditions,1973–2024)並立

四、香港研究 / 中國研究經典書系

書系 / 平台 主辦 / 編輯單位 起始 領域 意義
《當代中國研究》系列(含高華《紅太陽…》等) 當代中國文化研究中心 + 中大出版社 1990s– 當代中國政治 / 社會史 出版多部在中國大陸難以面世的嚴肅學術著作,國際漢學界高度倚重
Hong Kong Studies(香港研究學刊及書系) 中大出版社 待核實 香港史 / 社會 / 文化 香港本地研究的專門平台;部分卷期開放獲取(OA)
香港地方史 / 口述歷史出版 中大社及相關研究單位 長期 香港史 / 口述史 記錄香港社會變遷與集體記憶(具體書目待核實)
中國現代文學雙語叢書 中大出版社 長期 現當代華文文學 譯介華文作家,延續雙語出版傳統

説明:高華《紅太陽是怎樣升起的》(2000)是「當代中國研究」線最具代表性的著作;2020 年獲列文森圖書獎特別榮譽獎,凸顯該書系的國際學術分量。香港研究、口述歷史的具體逐書清單待進一步核實補充。


五、數字人文:漢達文庫(CHANT)與逐字索引工程

5.1 漢達文庫 CHANT(CHinese ANcient Texts)

項目 內容
全稱 CHinese ANcient Texts(漢達文庫)
主持機構 中國文化研究所 → 中國古籍研究中心(今劉殿爵中國古籍研究中心)
緣起 1988 年漢達古文獻資料庫中心成立;劉殿爵倡用電腦科技建庫
網絡版 1996 年起編制網上版本;中大出版社 2003 年 7 月起獲訂閲授權發行
總規模 8,000 萬字(傳世 + 出土文獻),年代由商周至魏晉南北朝
地域 涵蓋楚、齊、魯等重要文化區域

六大 / 多個子數據庫:

子庫 英文名 內容 / 年代
甲骨文全文電腦化資料庫 Oracular Inscriptions on Tortoise Shells and Bones 商周甲骨卜辭
金文全文電腦化資料庫 Bronze Inscriptions 青銅器銘文
竹簡帛書出土文獻電腦資料庫 Excavated Wood/Bamboo and Silk Scripts 出土簡帛
先秦兩漢一切傳世文獻電腦化資料庫 Pre-Han & Han Traditional Texts 公元 220 年前全部傳世文獻
魏晉南北朝一切傳世文獻電腦化資料庫 Wei-Jin & Northern/Southern Dynasties Texts 220–589 AD
中國傳統類書資料庫 Chinese Encyclopedias (Leishu) 歷代類書
(另含)詞彙資料庫 待核實

5.2 逐字索引叢刊(紙本工具書)

叢刊 主編 出版 收錄 進度
《先秦兩漢古籍逐字索引叢刊》(The ICS Ancient Chinese Texts Concordance Series) 劉殿爵、陳方正 商務印書館(香港) 漢及以前全部傳世文獻,凡 103 部、約 900 萬字 65 卷,已出版 62 卷(截至該頁統計)
《魏晉南北朝古籍逐字索引叢刊》 (中國古籍研究中心) 商務印書館 數據庫逾 1,000 種書目、約 2,500 萬字 1999 年起分期出版,已發佈 17 種索引

注:65 卷為全帙規劃,坊間另見「47 冊電子版」流通,應為部分卷帙的子集,非完整套數。

5.3 學術影響

  • 方法論意義:漢達文庫將商周甲骨、金文、簡帛與先秦兩漢至魏晉南北朝傳世文獻全面電子化,是華語世界最早、規模最大的中國古籍全文數據庫之一,奠定中國古典文獻數字人文的範式。
  • 工具書價值:逐字索引叢刊使古籍可進行精確的詞頻、用語與互見檢索,成為海內外漢學、古文字學、訓詁學研究的基礎設施。
  • 國際採用:北卡羅來納大學、香港大學、耶魯大學、中山大學、吉林大學、北京師範大學等多所院校圖書館將 CHANT 列為中國研究核心數據庫(採購 / 導航條目可見)。
  • 紀念意義:研究中心以劉殿爵命名(2011),其遺產捐贈延續古籍研究,體現「典籍英譯—古籍數字化」一脈相承的學術傳統。

來源(Sources)